Le Printemps, vers 1864 (?), lithographie d'après un panneau décoratif.
                                          


«Ma route est maintenant bien tracée, et c’est la décoration qui a pour moi le plus d’attraits. » 

Tels sont les mots de Chaplin à Arsène Houssaye lorsqu’il réalise en 1859 les panneaux pour l’hôtel du duc de Nemours à Paris. La peinture décorative devient vite une vocation, à tel point qu’elle influence ses scènes de genre et même certains de ses portraits. Les panneaux décoratifs s’inspirent des thèmes du XVIIIe siècle, à savoir : les saisons, les muses, les divinités antiques et les allégories des arts.

My road is now drawn well, and it is the decoration which has for me most attractions. " 

Such are the words of Chaplin to Arsène Houssaye when he realizes in 1859 panels for the hotel de Nemours in Paris. The ornamental painting becomes fast a vocation, so much that it influences its scenes of genr) and even some of his portraits. The ornamental panels are inspired by themes of the XVIIIth century, namely: the seasons, the muses, the antique divinities and the allegories of the arts.



                  L'Architecture, vers 1862, huile sur toile, 80 x 127 cm, sbd.
                        Crédit : Christie's.


Si Chaplin reprend de Boucher la figure du putto venant animer les compositions,  la touche d’humour et de second degré n’appartiennent qu’à lui. Le maître va jusqu’à se parodier lui-même dans une composition mettant en scène deux angelots, l’un dans le rôle du professeur de dessin, l’autre dans celui de l’élève. Chaplin ouvre effectivement vers la fin de l’année 1866 un cours réservé aux femmes, l’un des tous premiers du genre.

If Chaplin borrows Boucher the figure of the putto coming to liven up the compositions, the touch of humor and second degree belong only to him. Chaplin goes as far as parodying himself in a composition staging two cherubs, the one in the role of the art teacher, the other one in that of the pupil. Chaplin opens effectively towards the end of year 1866 a course reserved for the women, one of very first ones of the kind.



                            La Leçon de dessin, vers 1867 (?), sanguine, 23,7 x 21 cm.
                                      Crédit : coll. privée.

 

Les années 1860 correspondent surtout à d’importants chantiers décoratifs : celui des Tuileries, du palais de l’Elysée et de l’hôtel du marquis d’Assche à Bruxelles, construit par l’architecte Alphonse Balat. Aux Tuileries, Chaplin réalise d’un plafond et huit dessus de porte pour le Salon des fleurs. Toutes les œuvres s’envolent dans l’incendie de 1870. Heureusement, les deux ensembles de l’Elysée sont toujours visibles. Pour le salon de l’Hémicycle dit « Pompadour », le peintre a réalisé quatre panneaux dédiés aux grandes divinités féminines : Junon, Diane, Vénus et Minerve correspondant aux heures de la journée.

1860s correspond especially to important ornamental construction sites: that of the Tuileries, the Elysee Palace and the hotel d’Assche in Brussels, built by the architect Alphonse Balat. In the Tuileries, Chaplin realizes a ceiling and eight tops of door for the Salon des Fleurs. All the works flew away in the fire of 1870. Fortunately, the works for the Elysee are always visible. For the Salon de l’Hémicyle said "Salon Pompadour", the painter realized four panels dedicated to the femal divinities: Junon, Diane, Venus and Minerva corresponding to the hours of the day.


 

               Junon, 1861-1862, huile sur toile, sbd.

                                        

Le chantier de la salle de bain de l’impératrice, probablement achevé au début de l’année 1862, est le plus important. La pièce ressemble à une cage en verre. Chaplin a réussi, à « accrocher solidement la couleur sur une matière qui ne peut la retenir…C’est presque peindre sur l’eau », écrira Hector de Callias. 

The paintings for the bathroom of the empress, probably finished at the beginning of year 1862, is the most importan workt. The room looks like a glass cage). Chaplin made a success, "by  hanging on solidly the color on a material which cannot retain it… It is almost to paint on the water ", will write Hector de Callias.



                             Vue de l'intérieur de la salle de bain de l'Impératrice à l'Elysée.


En parallèle, Chaplin réalise pour le marquis d’Assche deux ensembles, l’un de quatre panneaux en médaillons dédiés aux saisons, l’autre de deux panneaux de dessus de porte.

In parallel, Chaplin realizes for the Theodore Vandernoot two sets, one of four panels in medallions dedicated to the seasons, an other one of two top panels of door.



                                            L'Hiver, 1862, huile sur toile, sdbm.